Советские мультфильмы переведут на язык жестов

Советские мультфильмы переведут на язык жестов

09.09.2016

Музей кино совместно с Министерством культуры и «Союзмультфильмом» приступил к реализации необычного проекта и каждый месяц будет выпускать мультфильмы, адаптированные для слабослышащих детей.

Переводить разговоры нарисованных героев на язык жестов для малышей будет клоун и сурдопереводчики. Для проекта были отобраны мультфильмы, снятые в 50-80 х гг прошлого века, в основном это классика отечественной мультипликации. До конца года будут адаптированы пять картин: «Гадкий утенок» уже выложен в Сеть и доступен для просмотра, на очереди еще четыре мультфильма – «Мой зеленый крокодил», «Голубой щенок», «Чучело-мяучило» и «Ежик в тумане».

Отбирая картины, авторы проекта учитывали психологические особенности детей с нарушением слуха. Основная тема всех мультфильмов: как быть, если ты отличаешься от других; как преодолеть одиночество, справиться со страхами и комплексами и найти настоящих друзей? Даже клоун Киноша, один из героев проекта, признается, что он родился не с красным носом, как все другие клоуны, а с желтым, но научился с этим жить и не беспокоиться из-за этой особенности, а его друзья – все дети по ту сторону экрана.

Новые адаптированные мультфильмы будут выходить каждую последнюю субботу месяца и посмотреть их можно будет бесплатно на сайтах Музея кино и «Культура.РФ»

Вернуться назад